Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 6/11発売 NEW SINGLE「Sweat / Answer」着うた®先行配信開始!! 本日6/4(水)より6/11発売 NEW SINGLE「S...
Original Texts
6/11発売 NEW SINGLE「Sweat / Answer」着うた®先行配信開始!!
本日6/4(水)より6/11発売 NEW SINGLE「Sweat / Answer」から
「Sweat」「Answer」の着うた®を各配信サイトにて先行配信開始いたしました!!
▼ダウンロードはコチラから
mu-mo ⇒ http://q.mu-mo.net/toho_utafull/
※フィーチャーフォン/スマートフォン共通
レコチョク ⇒ http://recochoku.jp/thsk/
※フィーチャーフォン/スマートフォン共通
【i-mode】iMenu > メニューリスト > 着うた/着モーション > J-POP
【EZweb】au one > カテゴリ(メニューリスト) > 着うた > J-POP
【Yahoo!ケータイ】メニューリスト > 着うた・ビデオ・メロディ > 着うた
※配信開始時間はサイトにより異なります。各サイトにてご確認下さい。
本日6/4(水)より6/11発売 NEW SINGLE「Sweat / Answer」から
「Sweat」「Answer」の着うた®を各配信サイトにて先行配信開始いたしました!!
▼ダウンロードはコチラから
mu-mo ⇒ http://q.mu-mo.net/toho_utafull/
※フィーチャーフォン/スマートフォン共通
レコチョク ⇒ http://recochoku.jp/thsk/
※フィーチャーフォン/スマートフォン共通
【i-mode】iMenu > メニューリスト > 着うた/着モーション > J-POP
【EZweb】au one > カテゴリ(メニューリスト) > 着うた > J-POP
【Yahoo!ケータイ】メニューリスト > 着うた・ビデオ・メロディ > 着うた
※配信開始時間はサイトにより異なります。各サイトにてご確認下さい。
6/11發售新單曲「Sweat / Answer」的手機鈴聲開放搶先下載
今日6/4(星期三)起,於各大下載網站搶先開放下載6/11發售新單曲「Sweat / Answer」中「Sweat」「Answer」的手機鈴聲!
▼請由以下網址下載
mu-mo ⇒ http://q.mu-mo.net/toho_utafull/
※普通手機/智慧型手機通用
今日6/4(星期三)起,於各大下載網站搶先開放下載6/11發售新單曲「Sweat / Answer」中「Sweat」「Answer」的手機鈴聲!
▼請由以下網址下載
mu-mo ⇒ http://q.mu-mo.net/toho_utafull/
※普通手機/智慧型手機通用
REKOCHOKU ⇒ http://recochoku.jp/thsk/
※手機/智慧型手機通用
【i-mode】iMenu >選單列表> 手機鈴聲/影音手機鈴聲 > J-POP
【EZweb】au one > 類別(選單列表) > 手機 > J-POP
【Yahoo!手機】選單列表 > 手機鈴聲・影音・音樂 > 手機鈴聲
※開放下載時間會因網站而異。請於各網站確認。
※手機/智慧型手機通用
【i-mode】iMenu >選單列表> 手機鈴聲/影音手機鈴聲 > J-POP
【EZweb】au one > 類別(選單列表) > 手機 > J-POP
【Yahoo!手機】選單列表 > 手機鈴聲・影音・音樂 > 手機鈴聲
※開放下載時間會因網站而異。請於各網站確認。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 419letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Traditional)
- Translation Fee
- $37.71
- Translation Time
- 28 minutes