Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] ​7/1(火)18:30~21:20  OZmall 東京体験・イベント SOLIDEMOがバーベキューイベントに出演! ■イベント名 真夏の夜はイ...

Original Texts
​7/1(火)18:30~21:20  OZmall 東京体験・イベント

SOLIDEMOがバーベキューイベントに出演!


■イベント名
真夏の夜はイケメングループとビーチバーベキュー

■会場
ホテル日航東京 (台場)

■開催日時
2014/7/1(火)18:30~21:20

■料金
1名5,800円(税込、手数料別)
クレジットカード、コンビニ支払いにて事前決済

■参加条件
20才 ~ の女性のみ、ドレスコードはリゾート・エレガント(スニーカー不可)

■申し込み可能人数
1組2名

■参加人数
抽選・100名様限定


※お申し込み方法、その他詳細は下記をご参照ください。
http://www.ozmall.co.jp/experience/00381/event000576.aspx
Translated by juah0703
7 / 1 (화) 18:30 ~ 21:20 OZmall 도쿄 체험 이벤트

SOLIDEMO이 바베큐 이벤트 출연!


■ 이벤트 명
한여름 밤 꽃미남 그룹과 비치 바베큐

■ 장소
호텔 닛코 도쿄 (오다이바)

■ 개최 일시
2014/7/1 (화) 18:30 ~ 21:20

■ 가격
1 인 5,800 엔 (세금 포함, 수수료 별도)
신용 카드, 편의점 지불 사전 결제
■ 참가 조건
20 세 ~ 여성 한정 드레스 코드는 리조트 엘레강트 (운동화 불가)

■ 신청 가능 인원
1 팀 2 명

■ 참가 인원
추첨 · 100 명 한정


※ 신청 방법 및 기타 자세한 내용은 아래를 참조하십시오.
http://www.ozmall.co.jp/experience/00381/event000576.aspx

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
328letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$29.52
Translation Time
42 minutes
Freelancer
juah0703 juah0703
Standard
日本語文学を専攻しました。卒業してから4年間翻訳仕事をやり続けています。
韓国や日本の会社以外に海外の会社とも翻訳経験があります。
常に高品質を追求し...