Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Chinese (Simplified) to Chinese (Traditional) ] ​TOKYO GIRLS' STYLE 第四回2014日本巡演~Royal Mirrorball Discotheque~

Original Texts
​TOKYO GIRLS' STYLE 第四回2014日本巡演~Royal Mirrorball Discotheque~ 上方为自由正文

「TOKYO GIRLS' STYLE」决定举办第四回日本巡演!第二次在武道馆发表的第四回巡演中,预计会使用Royal Mirrorball Mix的重新混音版!

此巡演的名称为「Royal Mirrorball Discotheque」!与以往大不相同的巡演,不看可惜!



3/12巡演的主题将会成为专辑的名称,与编曲家松井宽先生的联名专辑,「Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Disocotheque」将会同时发布,敬请关注!

决定于4月6日(周日)SHIBUYA-AX的Ustream进行播送!
详情请看这里

下面是自由文档

主办:罗森HMV娱乐

【正在贩卖中的票】

6/15(周日) 日比谷野外音乐堂
※此活动为表演结束后举行。。 ※关于活动结束后,欲利用电车返家等相关末班列车时间,主办单位无法承担相关责任,敬请参加者自行确认后再参加此次活动。

[赠品2]
于活动会场购买3月12日发行『Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque』专辑者,赠送原创明信片(1张)。数量有限,送完为止。

※明信片的设计为松井宽与「TOKYO GIRLS' STYLE」的照片,其上盖有松井宽的印章。
Translated by pandarism
​TOKYO GIRLS' STYLE 第四回2014日本巡演~Royal Mirrorball Discotheque~
上方為自由正文

「TOKYO GIRLS' STYLE」決定舉辦第四回日本巡演!第二次在武道館發表的第四回巡演中,預計會使用Royal Mirrorball Mix的重新混音版!

此巡演的名稱為「Royal Mirrorball Discotheque」!與以往大不相同的巡演,不看可惜!




3/12巡演的主題將會成為專輯的名稱,與編曲家松井寬先生的聯名專輯,「Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Disocotheque」將會同時發布,敬請關註!

決定於4月6日(周日)SHIBUYA-AX的Ustream進行播送!
詳情請看這裏

下面是自由文檔

主辦:羅森HMV娛樂

【正在販賣中的票】

6/15(周日) 日比谷野外音樂堂
※此活動為表演結束後舉行。。
※關於活動結束後,欲利用電車返家等相關末班列車時間,主辦單位無法承擔相關責任,敬請參加者自行確認後再參加此次活動。

[贈品2]
於活動會場購買3月12日發行『Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Discotheque』專輯者,贈送原創明信片(1張)。數量有限,送完為止。

※明信片的設計為松井寬與「TOKYO GIRLS' STYLE」的照片,其上蓋有松井寬的印章。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
595letters
Translation Language
Chinese (Simplified) → Chinese (Traditional)
Translation Fee
$53.55
Translation Time
21 minutes
Freelancer
pandarism pandarism
Starter
中国青島生まれ。日本滞在歴12年。日本語能力試験1級。漢語普通話水平考試1級。中国語教育歴8年(日本の大学並びに中国語学校)