Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ※LIVEの開始時間は都合により前後する場合がございます。 【応募方法】 『お寺でホラーライブ』と『o-nest スペシャル・ライブ』で応募方法が異...

Original Texts

※LIVEの開始時間は都合により前後する場合がございます。


【応募方法】
『お寺でホラーライブ』と『o-nest スペシャル・ライブ』で応募方法が異なります。

『お寺でホラーライブ)』 ※応募締め切り:2014年6月末日消印有効
下記「1」「2」 2パターンの応募方法があります。

1. シングル連動応募券A、B、C、計3枚をセットにしてハガキに貼付し応募。
2. サントラ応募券1枚をハガキに貼付し応募。

『o-nest スペシャル・ライブ』 ※応募締め切り:2014年6月末日消印有効
アルバム応募券1枚と、シングル連動応募券A、B、Cの内いずれか1枚の、計2枚をセットにしてハガキに貼付し応募。

応募ハガキに

1.郵便番号 / 2.住所 / 3.氏名 / 4.年齢 / 5.電話番号 /6.応募ライブ(『お寺でホラーライブ』or『o-nest スペシャル・ライブ』)
の記載をお願いいたします。


【応募ハガキ宛先】 ※各ライブイベント共通
〒107-0062 東京都港区南青山3-1-30

エイベックス・エンタテインメント株式会社
第6音楽事業部 セールスプロモーションルーム
東京女子流 「ライブイベント」応募係

※個人情報の取り扱いに関して※

ご提供いただいた個人情報は、エイベックス・グループ各社が当選案内等、本イベントの実施のためにのみ使用させていただきます。

また、使用後の応募ハガキは、本イベント終了後、弊社が責任を持って再生不可能な形式で速やかに廃棄いたします。

その他個人情報の取り扱いについてはエイベックス・グループ個人情報保護方針に従うものとします。

【当選案内方法】
当選案内は当選ハガキの発送をもってかえさせて頂きます。
※抽選結果に関するお問い合わせにはお答えできませんので予めご了承ください。
Translated by pandarism

※演唱会开始时间有可能根据实际情况做出调整。


【申请方法】
『寺庙里的恐怖演唱会』和『o-nest特别演唱会』的申请方法有所不同。

『寺庙里的恐怖演唱会』 ※报名截止:2014年6月最后一天邮戳有效
通过下面「1」「2」 的2种方法进行报名。

1. 单曲连动报名票A、B、C、总计3张,将其一起贴到明信片上报名。
2. 将原声碟报名票1张贴到明信片上报名。


『o-nest 特别演唱会』 ※报名截止:2014年6月最后一天邮戳有效
原声碟报名票一张以及、单曲连动报名票A,B,C里面任意一张,一共两张。将两张票贴到明信片上报名。

报名明信片上需要注明

1.邮编 / 2.地址 / 3.姓名 / 4.年龄 / 5.电话号码 /6.报名的演唱会(『寺庙里的恐怖演唱会』还是『o-nest特别演唱会』)



【报名明信片请邮寄到】 ※无论是哪个演唱会活动
〒107-0062 東京都港区南青山3-1-30

エイベックス・エンタテインメント株式会社(爱贝克思娱乐株式会社)
第6音楽事業部 セールスプロモーションルーム(第六音乐事业部营销室)
東京女子流 「ライブイベント」応募係(东京女子流演唱会活动报名组)

※有关个人信息的保护※

您填写的个人信息将仅被爱贝克思集团使用在当选通知以及有关本活动相关方面。
另外,使用后的报名明信片在本活动结束后将由本公司以不可能恢复原状的方法迅速进行销毁处理。

其他有关个人信息保护的内容都会根据爱贝克思集团个人信息保护方针来执行。

【当选通知方法】
当选通知会通过当选明信片来进行通知
※有关抽签结果将不进行任何回答,请见谅。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
740letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Simplified)
Translation Fee
$66.6
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
pandarism pandarism
Starter
中国青島生まれ。日本滞在歴12年。日本語能力試験1級。漢語普通話水平考試1級。中国語教育歴8年(日本の大学並びに中国語学校)