Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Korean ] 8月13日(水)、ニュー・シングルの発売が決定!!
Original Texts
8月13日(水)、ニュー・シングルの発売が決定!!
テレビ朝日系全国放送「musicるTV」内でスタートした作曲家発掘企画
『ミリオン連発音楽作家塾~発掘!次世代ヒットメーカー~』で誕生する楽曲を含む
4曲収録のシングル発売が8月13日に決定!!
詳細はオフィシャルサイトにて順次公開します。
*『ミリオン連発音楽作家塾~発掘!次世代ヒットメーカー~』とは?
作曲家を志す塾生達が、May J.が一生歌い続けていける名曲を生み出すべく
たったひとつの席を賭けて、様々な課題にチャレンジしながら競い合う
テレビ朝日系全国放送「musicるTV」でスタートした作曲家発掘企画
『ミリオン連発音楽作家塾~発掘!次世代ヒットメーカー~』で誕生する楽曲を含む
4曲収録のシングル発売が8月13日に決定!!
詳細はオフィシャルサイトにて順次公開します。
*『ミリオン連発音楽作家塾~発掘!次世代ヒットメーカー~』とは?
作曲家を志す塾生達が、May J.が一生歌い続けていける名曲を生み出すべく
たったひとつの席を賭けて、様々な課題にチャレンジしながら競い合う
テレビ朝日系全国放送「musicるTV」でスタートした作曲家発掘企画
Translated by
ikuko03
8월 13일 (수), 뉴 싱글 발매가 결정!!
TV 아사히 계열 전국 방송 [music루TV] 내에서 스타트한 작곡가 발굴 기획
<밀리온 연발 음악 작가 학원~발굴! 차세대 히트 메이커~]에서 탄생하는 악곡을 포함한
4곡 수록의 싱글 발매가 8월 13일로 결정!!
상세 사항은 오피셜 사이트에서 순차적으로 공개합니다.
*<밀리온 연발 음악 작가 학원~발굴! 차세대 히트 메이커~]란?
<밀리온 연발 음악 작가 학원~발굴! 차세대 히트 메이커~]에서 탄생하는 악곡을 포함한
4곡 수록의 싱글 발매가 8월 13일로 결정!!
상세 사항은 오피셜 사이트에서 순차적으로 공개합니다.
*<밀리온 연발 음악 작가 학원~발굴! 차세대 히트 메이커~]란?
작곡가를 지망하는 학원생들이 May J가 평생 노래해 나갈 명곡을 만들어내기 위해
단 한 자리를 걸고 다양한 과제에 도전하면서 경쟁하는
TV 아사히 계열 전국 방송 [music루TV] 내에서 스타트한 작곡가 발굴 기획
단 한 자리를 걸고 다양한 과제에 도전하면서 경쟁하는
TV 아사히 계열 전국 방송 [music루TV] 내에서 스타트한 작곡가 발굴 기획
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 277letters
- Translation Language
- Japanese → Korean
- Translation Fee
- $24.93
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
ikuko03
Senior
翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...