Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] お寺でホラーライブ / o-nest スペシャルライブ 応募方法まとめ

Original Texts
お寺でホラーライブ / o-nest スペシャルライブ 応募方法まとめ 下記商品の初回特典として封入(帯裏印刷)されている各応募券を使用してご応募頂くライブイベントに関してまとめました。

ご確認の上、奮ってご応募下さい。

【初回封入特典 応募券種類】

シングル『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』 (Type-A) → シングル連動応募券A

シングル『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』 (Type-B) → シングル連動応募券B

シングル『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』 (Type-C) → シングル連動応募券C

ミニアルバム 『怖い曲集 +「学校の怪談 -呪いの言霊-」OST』 → サントラ応募券
アルバム 『Killing Me Softly』 (Type-A、Type-B、Type-C) → アルバム応募券


【応募対象 ライブイベント】
『お寺でホラーライブ』
日程:2014/8/12(火) 19:00前後~(予定)
会場:都内 某お寺 ※正式な会場は当選者にのみご案内致します

『o-nest スペシャル・ライブ』
日程:2014/8/11(月) 19:00前後~(予定)
会場:渋谷 o-nest
Translated by kulluk
절에서 호러 라이브 / o-nest 스페셜 라이브 응모방법 정리
아래 상품의 초판 특전으로 동봉(속표지 인쇄)된 각 응모권을 사용하여 응모하실 라이브 이벤트에 관해 정리했습니다.

확인하시고서 열심히 응모해주십시오.

[초판 동봉 특전 응모권 종류]

싱글 "십자가 ~영화 '학교 괴담 -저주의 언령-' Ver.~" (Type-A) → 싱글 연동 응모권 A

싱글 "십자가 ~영화 '학교 괴담 -저주의 언령-' Ver.~" (Type-B) → 싱글 연동 응모권 B
싱글 "십자가 ~영화 '학교 괴담 -저주의 언령-' Ver.~" (Type-C) → 싱글 연동 응모권 C

미니 앨범 "무서운 곡집 + '학교 괴담 -저주의 언령-' OST" → 사운드트랙 응모권
앨범 "Killing Me Softly" (Type-A, Type-B, Type-C) → 앨범 응모권


[응모 대상 라이브 이벤트]
"절에서 호러 라이브"
일정: 2014/8/12(화) 19:00 전후~ (예정)
장소: 도내 어떤 절 ※정식 이벤트장은 당첨자에게만 알려드립니다

"o-nest 스페셜 라이브"
일정: 2014/8/11(월) 19:00 전후~ (예정)
장소: 시부야 o-nest

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
531letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$47.79
Translation Time
33 minutes
Freelancer
kulluk kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...