Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] One problem with M12 standard lens is that it is very difficult to adjust the...

Original Texts
M12規格のレンズの問題はフォーカスを合わせるのが非常に大変ですしレンズの画素数がMegaPixelだと不満だらけでした。
色んなレンズを試したのですがGoProのセンサーを活かすには最低でも200万画素以上は必要だと感じました。
僕が追い求めたレンズは小型でHigh-Resolution、低歪曲、低価格を追い求めるとTheia製のSL813Mのレンズが素晴らしかったです。
このレンズは非常に軽いしフィーカスも簡単に合わせれるし解像度も5MPありますので素晴らしいレンズですよ;)
Translated by jojo
One problem with M12 standard lens is that it is very difficult to adjust the focus and its number of pixels is not satisfactory at all in case of MegaPixel.
I have tried various lenses and I found out that we need 200 million pixels at a minimum, in order to take advantage of sensors from GoPro.
While I have been looking for those lenses that are compact with high resolution and low distortion at a low price, SL813M lens from Theia is the best fit with my requirement.
This lens is light-weighted, its focus can be easily adjusted, and it offers 5MP resolution- super :)

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
44 minutes
Freelancer
jojo jojo
Starter
speedy & straight