Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] About the Duvet. Thank you for your support as always. I have a questio...

Original Texts
羽毛布団に関して

いつも丁寧な対応ありがとう。

御社の羽毛布団に関して質問があります。

添付の写真を見てください。

お客様から写真のようなかたちで羽毛が日々少しづつ出てきて、
朝起きると体や頭にくっついていると連絡がありました。

縫製してある部分から出てきているのですが、
これは縫製による問題なのですか?
それともすべての羽毛布団でこのように出てきてしまうものなのですか?

昨日質問をしたベッドスカートに関して、
BOのフラットシーツと一緒ではなく先に送ってもらえますか?
よろしくお願いします
Translated by ilyatranslation
Regarding down quilt.

I appreciate your polite and detailed responses.

I have a question in regard to your companies down quilt.

Please refer to the attached picture.

My customer contacted me to tell me that some feathers in the quilt come out on every use, and they wake up in the morning with feathers on their body and hair.

The feathers come out from the sewing area.
Is it a sewing problem, or does every down quilt have the same problem?

In regard to the bed skirts I asked about yesterday,
can you send it first, instead of sending together with the BO flat sheets?

Thank you.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
ilyatranslation ilyatranslation
Starter