Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] ・金曜日まで待っていただけるとのことで、ありがとうございます。 残念ですがどのくらいで到着するかは私にも分かりません。 金曜日までに何の進展もない場合は返...
Original Texts
・金曜日まで待っていただけるとのことで、ありがとうございます。
残念ですがどのくらいで到着するかは私にも分かりません。
金曜日までに何の進展もない場合は返金させていただくと言うことでよろしいでしょうか。
せっかく購入していただいたのにご不便をお掛けして申し訳ありません。
・3枚のうち1枚に不良があることが分かりました。
大変申し訳ありませんが、この1枚は出荷することが出来ません。
いかが致しましょうか。
ご不便をお掛けして申し訳ありません!
残念ですがどのくらいで到着するかは私にも分かりません。
金曜日までに何の進展もない場合は返金させていただくと言うことでよろしいでしょうか。
せっかく購入していただいたのにご不便をお掛けして申し訳ありません。
・3枚のうち1枚に不良があることが分かりました。
大変申し訳ありませんが、この1枚は出荷することが出来ません。
いかが致しましょうか。
ご不便をお掛けして申し訳ありません!
Translated by
14pon
I am glad that you will be waiting for your item until Friday.
Unfortunately, I do not know exactly when it will arrive.
If there is no progress by Friday, I will refund you. Is this all right with you?
It is very regrettable that you bought an item from me, and it turned out to be a mess like this.
I have found that one out of the three XX is defective, so this cannot be shipped to you. I am very sorry.
What would you like me to do?
I apologize for the inconvenience!
(訳注:3つのXX。XXのところには商品名を入れないと不自然ですので、よろしく。)
Unfortunately, I do not know exactly when it will arrive.
If there is no progress by Friday, I will refund you. Is this all right with you?
It is very regrettable that you bought an item from me, and it turned out to be a mess like this.
I have found that one out of the three XX is defective, so this cannot be shipped to you. I am very sorry.
What would you like me to do?
I apologize for the inconvenience!
(訳注:3つのXX。XXのところには商品名を入れないと不自然ですので、よろしく。)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 215letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $4.845
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...