[Translation from English to Native Vietnamese ] On Ward's series, the draughtsmanship was simple, and the characters were so ...

This requests contains 1014 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( stardust , amelia_ngo ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by activetest at 12 Mar 2014 at 12:01 2862 views
Time left: Finished

On Ward's series, the draughtsmanship was simple, and the characters were so barely-animated that they seemed to slide across the screen, like figures in a pop-up book. This movie, in contrast, goes for the glitzy, the state-of-the-art. The designs are highly stylized, but with incongruous elements. The realistic shadings and blockbuster action-film-style (virtual) camerawork seem at odds with the movie's Eisenhower-Kennedy era cars, clothes, hairstyles and architecture; ditto the characters with their Ward-style bobble-heads and sticklike bodies and arms.

Trong series Ward, công việc phác thảo khá đơn giản, và các nhân vật rất ít khi chuyển động mà gần như là trượt khỏi khung hình, như hình nhân vật trong kiểu sách pop-up (3D). Bộ phim này thì ngược lại, theo đuổi cái rắc rối, hiện đại nhất. Các mẫu thiết kế có phong cách riêng biệt nhưng đi kèm các yếu tố phi lý. Cách thức tô màu thực tế và các sử dụng kỹ thuật camera của các bộ phim bom tấn (ảo) có vẻ không phù hợp với các loại xe, quần áo, kiểu tóc và kiếu trúc thời kỳ Eisenhower-Kennedy cùng với các nhân vật theo kiểu Ward với quả đầu hình cầu và thân hình với chân tay trông như cây que.

When Danny Elfman's sprightly-bombastic score swells and Mr. Peabody and Sherman zoom through snaky time-space wormholes a la "Star Trek" or "Contact," or race out of a collapsing tomb, or body surf through a network of sewer tunnels just ahead of raging flood waters or flame-clouds, it's as if rather slight source material had been injected with a hyper-dose of steroids that made it balloon grotesquely, creating bulges where bulges shouldn't be.

Khi đoạn nhạc sôi nổi, phóng túng của Danny Elfman bắt đầu bùng nổ và Mr Peabody và Sherman phóng qua các lỗ đen thời gian không gian uốn khúc quanh co như là trong "Star Trek" hay "Contac", hoặc chạy trốn khỏi một ngôi mộ đang sụp đổ hoặc lướt thân mình qua hàng loạt các ống cống thoát nước ngay trước một cơn lũ nước mãnh liệt hay đám mây lửa, giống như tiêm một liều cao steroids vào một ít vật chất và làm nó phồng to như bong bóng, tạo ra những chỗ phồng không cần thiết ở những nơi không nên.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime