[Translation from Japanese to English ] To eat or not to eat, that is the conflict. Here goes Kyara-Ben, a homemade ...

This requests contains 184 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( a_shimoda , utaka_kondo , hiromic ) and was completed in 6 hours 24 minutes .

Requested by toshiu at 26 Feb 2014 at 16:53 1904 views
Time left: Finished

ph76001

食べたい……!でももったいない!!キャラ弁、葛藤の10選
日本の手先の器用さは世界的に認知されていると特徴ではありますが、日常においても器用さがうかがい知れます。日本人のランチの定番〝お弁当〟がなんと、アニメのキャラクターに大変身しているのです!今回はそんな〝キャラ弁 〟をご紹介します。食べたいけど食べられない!もったいないんだもん!!

▼キャラ弁って?



To eat or not to eat, that is the conflict.
Here goes Kyara-Ben, a homemade boxed lunch containing food decorated to look like anime characters, which made it to the top 10.
The Japanese are characterized by their deft fingers, and which is known to the world. You can also tell it from their daily life. "The Bento", a standard items for Japanese people's lunch, have gotten a big makeover into anime characters! Here we introduce you the Kyara-Ben.
To eat or not to eat! They're way too cute to be eaten!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime