Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have sent you the item. It's still at the Post Ofiice. I checked the trac...
Original Texts
商品は送りました。
いま郵便局に預けています。
私が追跡番号を確認したがまだ見れません。
もう少ししたら追跡状況を見ることができる。
それとあなたがpaypalに返金の要求をしています
クレームを取り消してください。
私があなたに新しい商品を送ってもpaypalのクレームが残ったままになる。
paypalへのクレームのキャンセルをしてください。
送った電話が万が一使用できない場合は必ずあなたに返金する。
あなたを信頼して新しい商品を送りました。
あなたも私に商品を必ず返品して下さい。
いま郵便局に預けています。
私が追跡番号を確認したがまだ見れません。
もう少ししたら追跡状況を見ることができる。
それとあなたがpaypalに返金の要求をしています
クレームを取り消してください。
私があなたに新しい商品を送ってもpaypalのクレームが残ったままになる。
paypalへのクレームのキャンセルをしてください。
送った電話が万が一使用できない場合は必ずあなたに返金する。
あなたを信頼して新しい商品を送りました。
あなたも私に商品を必ず返品して下さい。
Translated by
shioton
I have sent you the item.
It's still at the Post Ofiice.
I checked the tracking number but it shows nothing yet.
It will take sometime to be reflected the tracking state.
You are requesting a refund to Paypal.
Please cancel it.
Even I send you a new one, the claim will remain.
Please cancel the claim.
I will refund you if the phone was damaged and unable to use.
I trust you so I send you a new one.
Therefore please send it back to me.
It's still at the Post Ofiice.
I checked the tracking number but it shows nothing yet.
It will take sometime to be reflected the tracking state.
You are requesting a refund to Paypal.
Please cancel it.
Even I send you a new one, the claim will remain.
Please cancel the claim.
I will refund you if the phone was damaged and unable to use.
I trust you so I send you a new one.
Therefore please send it back to me.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
shioton
Starter