Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am very sorry that I was not able to deliver a product that satisfies you t...
Original Texts
今回のご注文に際してはご期待にそう商品をお届けできずたいへんもうしわけないと思います。
まず、商品の状態にご満足いただけない場合は送料を含めて全額を返金いたしますので、ご希望をお聞かせください。
また、今回の問題の原因ですが日本モデルを日本から発送するにあたり保証書の発行が必要となります。発行日が過去に遡っているのは、弊社がAmazonに在庫を送ったのがそのタイミングだからです。
また、当社では新品以外の商品は一切販売していませんが、Amazonは返送された商品を検品して新品と判断されると再販する場合があります。
とはいえ、理由がどうであれ私たちはこうした状態の商品をお届けするのは本意ではありません。
私にできることがあればなんでも相談してください
まず、商品の状態にご満足いただけない場合は送料を含めて全額を返金いたしますので、ご希望をお聞かせください。
また、今回の問題の原因ですが日本モデルを日本から発送するにあたり保証書の発行が必要となります。発行日が過去に遡っているのは、弊社がAmazonに在庫を送ったのがそのタイミングだからです。
また、当社では新品以外の商品は一切販売していませんが、Amazonは返送された商品を検品して新品と判断されると再販する場合があります。
とはいえ、理由がどうであれ私たちはこうした状態の商品をお届けするのは本意ではありません。
私にできることがあればなんでも相談してください
Translated by
sujiko
I am terribly am sorry that I cannot send product that you requested to you this time.
If you are not satisfied with condition of the product, I will refund in full including shipping charge,
and please inform me of what you want to do.
As for cause of problem this time, guarantee must be issued when sending Japanese model from Japan.
The issued day is in the past because we sent inventory to Amazon on that day.
If you are not satisfied with condition of the product, I will refund in full including shipping charge,
and please inform me of what you want to do.
As for cause of problem this time, guarantee must be issued when sending Japanese model from Japan.
The issued day is in the past because we sent inventory to Amazon on that day.
We do not sell products other than new ones, but sometimes Amazon sells again if it inspects returned product and determines that it is new,
No matter what kind of reason we have, it is not our true intention to send this kind of product to customer.
If I can be of help, please consult to me.
No matter what kind of reason we have, it is not our true intention to send this kind of product to customer.
If I can be of help, please consult to me.