Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Your A.co.uk selling privileges have been reinstated and the hold on the fun...

This requests contains 373 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cold7210 , aquamarine57 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by okotay16 at 09 Feb 2014 at 18:18 1070 views
Time left: Finished


Your A.co.uk selling privileges have been reinstated and the hold on the funds in your account has been removed.

For information about our policies, visit the "Policies and Agreements" section of Seller Central Help. Future violations of our policies, may result in the permanent removal of your selling privileges.

Welcome back to selling on A; we wish you the best of luck.

cold7210
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 09 Feb 2014 at 18:25
貴A.co.ukの販売の権限が復活し、現在保持していた貴アカウントの資金が移転いたしました。

弊社のポリシーの情報については、販売者センターヘルプセクションの”ポリシーと同意事項”をご参照ください。弊社のポリシーに対して今後の違反が認められますと、永久にあなたの販売の権限をはく奪する可能性があります。

A様、販売セクションにようこそ戻られました。御健闘をお祈りいたします。
cold7210
cold7210- almost 11 years ago
現在保持→現在停止
aquamarine57
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 09 Feb 2014 at 18:36
あなたのA.co.ukでの販売権が復活し、アカウント資金の制限は解除されました。

当社の販売ポリシーについては、セラーセントラルのヘルプの"Policies and Agreements"セクションをご覧ください。さらなるポリシー違反があった場合は、あなたの販売権が永久に剥奪される可能性があります。

Aでの販売再開、おめでとうございます。幸運をお祈りいたします。
aquamarine57
aquamarine57- almost 11 years ago
申し訳ありません。「当社の販売ポリシー」を「当社のポリシー」に訂正いたします。
[deleted user]
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 09 Feb 2014 at 18:34
お客様のA.co.ukにおける販売特権が回復されました。また、お客様の口座にある凍結資金が解除されました。

弊社に関する利用規約は、セーラーセントラル・ヘルプにあります”プライバシー規約”からご覧ください。今後、弊社の利用規約に違反した場合は、永久的にお客様の出品アカウントを停止させて頂く場合がございます。

A出品サービスへお帰りなさい。ご健闘をお祈りしています。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Feb 2014 at 18:25
貴販売店のA.co.ukの販売権は回復され、アカウントの資金凍結は解除されました。
当社の方針に関してはSeller Centralヘルプセクションの"Policy and Agreement(方針と協定)"を閲覧してください。今後、当社の方針に違反した場合は貴販売店の販売権は永久に取消される結果になることがあります。

Aでの販売復帰を歓迎いたします。貴販売店に幸運がおとづれますように。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime