Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Disposable thin underpants comfortable for many hours ・As it is super thin...

This requests contains 230 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( cold7210 ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by akawine at 03 Feb 2014 at 17:13 1462 views
Time left: Finished

長時間安心薄型使い捨てパンツ

・超薄型吸収体なので、下着のようにすっきり履ける
・薄型なのに長時間安心
・上げ下げが簡単、本人が交換ラクラク。
・お肌にやさしいやわらか素材
・全面通気シートがムレを防ぐから、いつもサラサラ
・匂いを閉じ込める、消臭ポリマー配合
・おしっこ約x回分(約00cc)を吸収

◆この商品はこんな方にオススメ
トイレに間に合わないことやトイレの不安が出始めた、一人で歩ける方にお勧めします。
ズボンの上から目立ちにくく、安心して快適に過ごすことができます。

Disposable thin underpants comfortable for many hours

・As it is super thin absorbent type, it is fit like a underwear
・Even as thin, but comfortable for a long time
・Easy to wear, and easy to replace by oneself
・Soft material gentle for one’s skin
・Full breathing sheet prevents getting stuffy, so always smooth and dry
・Compounded odor eliminating polymer shut up the odor
・Absorb about x times of urine (approx., 00cc/urine)

◆Recommended for the following people
This is recommended for the people not make it to a toilet in time and the people feeling uneasy about toile but can walk.
It is hard to notice if wearing a pair of pants, and spending time comfortable with at ease.

Client

Additional info

パンツ型紙おむつの商品紹介です。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime