Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We apologize for giving you trouble this time. We checked and sent it to y...

This requests contains 125 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , shinnosuke ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 28 Jan 2014 at 10:25 3156 views
Time left: Finished

この度はご迷惑おかけして申し訳ございません。

こちらでチェックし発送したのですが
何か手違いがあったのかも知れません。

商品代は全て返金致します。

そして、商品を返送してください。
返送時の送料も教えて頂ければ、すぐに返金致します。

この度は大変失礼致しました。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2014 at 10:29
We apologize for giving you trouble this time.

We checked and sent it to you, but there must be some mistake in it.

We will refund amount of the product in full.

Please return the product to us.
If you let us know shipping charge rquired when you return it, we will refund it immediately.

We sincerely apologize for giving you trouble.
shinnosuke
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2014 at 10:39
We are deeply sorry for inconvenience.

We made some mistakes though we shipped with careful check.

We refund all the prices of the products.

Could you return the products to us please?
We refund the money soon after you let us know shippment fee.

Again, we appologize for incovenience.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime