Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ph353011 Joshiraku [Subject: rakugo] ▼ Synopsis Girls rakugo manga....

Original Texts
ph353011

じょしらく 【題材:落語】

▼あらすじ
ガールズ落語家漫画。作中で「この漫画は女の子の可愛さをお楽しみ頂くため邪魔にならない程度の差し障りのない会話をお楽しみいただく漫画です。」とあるように、日常のどうでもいいことからネタを広げながら話を展開させていく。

▼落語って?
落語(らくご)は、江戸時代の日本で成立し、現在まで伝承されている伝統的な話芸の一種である。「落し話(おとしばなし)」、略して「はなし」とも言う。
Translated by cold7210
Joshi-Raku [ Subject: Rakugo comic storytelling ]

▼Story
Cartoon about Girl’s rakugoka comic storyteller. In the scenario, there is a statement “this comic is to enjoy everyday talk whose degree does not prevent you from enjoying the cuteness of the girls.” So mainly, in each episode, the girls develop the story comically from ordinary tiny things.

▼What is Rakugo?
Rakugo is a kind of traditional story-telling art, which was established in Japan in Edo period and has been handed down to the present. It is also known as “Otoshi Banashi (Storytelling with punch-line )” or “Hanashi (Storytelling)” for short.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
212letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.08
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
cold7210 cold7210
Starter