Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ly63601 It is okay even for work! French manicure. It is not possible to ...

Original Texts
ly63601

職場でも大丈夫!フレンチネイル。
日本のオフィスでは、欧米程カジュアルな格好が出来ません。(暗黙の了解で)また、清潔感も重要。そのため、派手になりすぎないように、 “さりげなく” お洒落を楽しむのがオフィスでのマナーでもあります。

フレンチネイルとは?
フレンチネイルは直訳すると「フランス風の爪」という意味になりますが、実はフレンチネイルはアメリカ生まれなんです。

Translated by cold7210
It’s OK for the workplace! French Nail.

In the Japanese offices, we cannot be clad as casual as Western nations. (In the tacit rule) Also, it is important to be neat. So be sure not to be overly decorous. It is the office manner to enjoy fashions “unintentionally”.

What is French Nail?
Though French Nail is directly interpreted as “The French style Nail”, in fact French Nail was born in the United States.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
187letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$16.83
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
cold7210 cold7210
Starter