Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ly61206 It is similar to a rooftop called the Sky Deck. It boasts of be...
Original Texts
ly61206
スカイデッキと呼ばれる屋上の様子。
解放空間の展望台の中では、日本一の高さを誇ります。
ただし、天候によってはクローズの時もあり。ご容赦下さい。
【スカイデッキ営業時間】 ・11〜20時(最終入館19:30)
ですが、追加料金を払う必要のない52階東京シティビューからも、充分東京を一望出来ます!
日が暮れる少し前に、展望台(もしくは屋上)へ行くことをオススメします。
というのも、そうすれば…
スカイデッキと呼ばれる屋上の様子。
解放空間の展望台の中では、日本一の高さを誇ります。
ただし、天候によってはクローズの時もあり。ご容赦下さい。
【スカイデッキ営業時間】 ・11〜20時(最終入館19:30)
ですが、追加料金を払う必要のない52階東京シティビューからも、充分東京を一望出来ます!
日が暮れる少し前に、展望台(もしくは屋上)へ行くことをオススメします。
というのも、そうすれば…
Atmosphere on the roof known as the Sky Deck.
The spacious observation deck boasts the highest viewing platform in Japan.
Please note however that it is closed during bad weather.
[Sky Deck Opening Hours] 11am ~ 8pm (final entry at 7:30pm)
The view of Tokyo can also be enjoyed from Tokyo City View on 52F for no additional fees.
We recommend that you visit the observation deck (or roof) right before sundown.
This is because...
The spacious observation deck boasts the highest viewing platform in Japan.
Please note however that it is closed during bad weather.
[Sky Deck Opening Hours] 11am ~ 8pm (final entry at 7:30pm)
The view of Tokyo can also be enjoyed from Tokyo City View on 52F for no additional fees.
We recommend that you visit the observation deck (or roof) right before sundown.
This is because...
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 199letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.91
- Translation Time
- about 1 hour