Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from German to Japanese ] AZ vielen Dank für Ihr Schreiben an die A-bis-z Garantieabteilung. Der Käuf...
Original Texts
AZ
vielen Dank für Ihr Schreiben an die A-bis-z Garantieabteilung.
Der Käufer bestätigte, dass er Ihnen den Artikel mit EMS und der Sendungsnummer EECN zurück gesandt hat.
In der Online Sendungsverfolgung ist der Erhalt der Ware ersichtlich:
" 2013-12-19 15:49:00 JAPAN 5598799 Delivery "
Bitte veranlassen Sie daher innerhalb von 3 Werktagen eine Erstattung. Andernfalls kann Ihr Konto für diese Transaktion belastet werden.
Wir bedanken uns für Ihre Mithilfe.
vielen Dank für Ihr Schreiben an die A-bis-z Garantieabteilung.
Der Käufer bestätigte, dass er Ihnen den Artikel mit EMS und der Sendungsnummer EECN zurück gesandt hat.
In der Online Sendungsverfolgung ist der Erhalt der Ware ersichtlich:
" 2013-12-19 15:49:00 JAPAN 5598799 Delivery "
Bitte veranlassen Sie daher innerhalb von 3 Werktagen eine Erstattung. Andernfalls kann Ihr Konto für diese Transaktion belastet werden.
Wir bedanken uns für Ihre Mithilfe.
Translated by
pompomprin
AZ
A to Z 保証部門へご連絡をいただきありがとうございます。
そのお客様はその品物をEMSでEECN発送番号付きであなたに返送したとおっしゃってます。
オンラインの荷物追跡では、品物は明らかに受け取り済みになっています。
「2013年12月19日 15時49分 日本 5598799 配達完了」
そのため、3営業日以内に返金をお願いします。そうしていただけない場合、この取引のためのあなたの口座にチャージされることがあります。
ご協力に感謝します。
A to Z 保証部門へご連絡をいただきありがとうございます。
そのお客様はその品物をEMSでEECN発送番号付きであなたに返送したとおっしゃってます。
オンラインの荷物追跡では、品物は明らかに受け取り済みになっています。
「2013年12月19日 15時49分 日本 5598799 配達完了」
そのため、3営業日以内に返金をお願いします。そうしていただけない場合、この取引のためのあなたの口座にチャージされることがあります。
ご協力に感謝します。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 461letters
- Translation Language
- German → Japanese
- Translation Fee
- $10.38
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
pompomprin
Starter