Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Thank you for responding. The goal for proceeding with the price negotiati...
Original Texts
ご回答を頂きまして、ありがとうございます。
私が、今回値段交渉を行った目的ですが、お客様に満足頂ける魅力的な商品を扱っていて、日本のユーザーにも喜んでもらえると思いました。また、あなたと継続的にビジネスがしたいと思ったからです。
日本人から利益のみを得る目的で、メールを送って来られる事にはウンザリしていると存じます。しかし、私は自分だけの利益を考えるつもりはありません。
協力し合える関係になりたいと思っております。
もし、私と継続して取引を行って頂けるならば、以下の事が実現できます。
私が、今回値段交渉を行った目的ですが、お客様に満足頂ける魅力的な商品を扱っていて、日本のユーザーにも喜んでもらえると思いました。また、あなたと継続的にビジネスがしたいと思ったからです。
日本人から利益のみを得る目的で、メールを送って来られる事にはウンザリしていると存じます。しかし、私は自分だけの利益を考えるつもりはありません。
協力し合える関係になりたいと思っております。
もし、私と継続して取引を行って頂けるならば、以下の事が実現できます。
Thank you for your response.
It was my aim to carry out price negotiations, and to deal with attractive products that will satisfy customers and also products that Japanese users can enjoy. Furthermore, I also wanted to have continuing business with you.
I find it tedious to receive e-mails with only the aim of receiving a profit from Japanese people. However, this doesn't mean I'm only thinking of my personal profit.
I would like this to be a relationship where we can work together.
If you would like to continue doing business with me, the following can be implemented:
It was my aim to carry out price negotiations, and to deal with attractive products that will satisfy customers and also products that Japanese users can enjoy. Furthermore, I also wanted to have continuing business with you.
I find it tedious to receive e-mails with only the aim of receiving a profit from Japanese people. However, this doesn't mean I'm only thinking of my personal profit.
I would like this to be a relationship where we can work together.
If you would like to continue doing business with me, the following can be implemented:
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 3 hours