[Translation from Japanese to English ] This product has a few scratches so it was not what I wanted. Therefore, I wo...

This requests contains 205 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kawaii , pompomprin , rasinblancs ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 17 Dec 2013 at 10:58 1358 views
Time left: Finished

商品には、無数の擦り傷があり、私の意図する商品ではありませんでした。
そのため、この商品を御社に返品したいと思います。

UPSにクレームを提出する場合は、一度御社で商品を引き受けてから、御社で対応してください。
私はこの商品の対応をするために、UPSと話をするのは非常に面倒だと感じています。

どうしても御社が返品を受け入れず、UPSにクレームを申請したい場合は、私が次に取るべき具体的なアクションを指示してください。

This product has a few scratches so it was not what I wanted. Therefore, I would like to return it to your company.

Before you submit a claim to UPS, please accept the product first and then work on the issue.
I feel it's very troublesome for me to deal with UPS on this issue.

However, if you don't accept this product to be returned first and have to submit a claim to UPS, please advise what my next step would be in detail.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime