Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Aegon is in advanced talks with French reinsurer Scor over the sale of the US...

This requests contains 717 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , minatogawa , ashley ) and was completed in 8 hours 56 minutes .

Requested by [deleted user] at 15 Apr 2011 at 00:29 2683 views
Time left: Finished

Aegon is in advanced talks with French reinsurer Scor over the sale of the US life reinsurance business, Transamerica , which has been on the block since last summer, according to people familiar with the companies.

However, it is far from certain that Scor will complete a deal for any part of the business, which the Dutch group is looking to sell as it refocuses on core operations and tries to raise capital both to repay the Dutch government and to invest in its core markets.Transamerica is a complex set of operations and business lines rather than a simple legal entity and Scor would be unlikely to buy the whole lot, because it is only interested in adding mortality related risks and not investment risks.

Aegonは、フランスの再保険会社であるScorと、米国の生命保険ビジネスである、Transamericaを売買するための話し合いを最終段階に向けて進めている。このTransamericaは、この会社をよく知る人たちの間では、昨年から事業が難局面をむかているとのことである。

しかし、このオランダのグループ企業が、コアオペレーションを再強化するために、資本の増加とオランダ政府への支払いを目的として、また、中核市場に投資するために、売買を希望しているいくつかの事業部を、Scorがこの取引に含めるかどうかは定かではない。Transamericaは、単純な法人ではなく、複雑な複数の事業部とビジネスラインを持った企業であるため、Scorが企業全体を買収するとは考えにくい。というのは、Scorが関心があるのはモータリティ関連リスクであって、投資リスクではないからである。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime