Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Kluje promises to renovate home improvement industry in Singapore There are ...

Original Texts
Almost every home-owner will have experienced the frustration and worry of finding a reliable contractor for home improvement projects, ranging from simple plumbing and electrical jobs to wholesale remodelling. In the words of Jamey Merkel, CEO, Kluje.com, “Finding a reliable and professional contractor is a lot of hard work. There is a large variation in the quality of the contractors.”
Translated by graynora
ほぼ全ての家のオーナーは、シンプルな配管や電気の仕事から大規模なリモデルに至るまで、リフォームプロジェクトに向けて信頼できる請負業者を見つけることについてフラストレーションを経験し、心配をするだろう。Kluje.comのCEOであるJamey Merkelの言葉によれば、「信頼できるプロフェッショナルな請負業者を見つけることは大変なハードワークです。請負業者の品質に大きなばらつきがあります。」 
risurisu
Translated by risurisu
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
3422letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$76.995
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
graynora graynora
Standard
Graduated from Tokyo Intsitute of technology (1993)
Worked at Procter and Ga...
Freelancer
risurisu risurisu
Starter
日本語が母語で、英語とドイツ語ができます。
英語:2011年7月にiBT107点。(2年経ったため、有効期限は切れてしまいましたが、目安にしてくだされば...
Freelancer
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
Contact