Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Are the manuals and emails I have sent you too full of mistakes for you to un...

Original Texts
貴方に渡したマニュアルやメールの私の英文は貴方には理解できない悪い文章ですか?

もし私の英文が理解出来ないのなら、お互いの意思疎通が成り立たなくなります。

貴方が出品した商品には、商品説明・送料説明・支払詳細が記載されていません。

貴方がもしイーベイ等のネットショップで購入するとしたら、購入の判断基準は何ですか?

写真1枚とタイトルだけで購入しますか?

もし購入しても貴方が想像したサイズ、性能等が違う場合貴方はどうしますか?

イーベイの場合は必ず返品されます。当然返品の送料も私が払います


Translated by ayaka_maruyama
Are the manuals and emails I have sent you too full of mistakes for you to understand?
If you cannot understand my English, then there is no way for us to communicate.
The product you have posted does not have any information on the product, delivery and payment.
What are the things you look for when you are purchasing a product on internet stores like eBay ?
Would you decide to purchase with just a title and a photograph?
If you purchased something and the product came with a different size or function to what you had imagined?
That kind of product would definitely be returned on eBay, consequently causing a fee to return the product.
Contact
14pon
Translated by 14pon
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
479letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$43.11
Translation Time
24 minutes
Freelancer
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
Contact
Freelancer
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...