Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from German to Japanese ] Exklusives Profi Messerset - Tojiro Damaskus PRO aus 63 Lagen Damaststahl (HR...

Original Texts
Exklusives Profi Messerset - Tojiro Damaskus PRO aus 63 Lagen Damaststahl (HRC 62) bestehend aus:
1 x Tojiro Damaskus PRO 63 Lagen - kleines Gyuto 135 mm Klingenlänge
1 x Tojiro Damaskus PRO 63 Lagen - Gyuto 180 mm Klingenlänge
1 x Tojiro Damaskus PRO 63 Lagen - Santoku 170 mm Klingenlänge
1 x Tojiro Japanischer Kombi Schleifstein, Körnung #1000/#3000

Ein unglaublich harter Damaststahl mit fantastischer Widerstandsfähigkeit für lang anhaltende Schärfe.

Das beeindruckende Damast Muster wird durch 62 feine Lagen Nickel Damaskus Spezial Stahl erzeugt. In der mittleren Lage befindet sich ein extrem harter Karbonstahl. Dieser aussergewöhnlich homogene Stahl sorgt für die sprichwörtliche Romanschärfe.


Die Grifflänge ist an die Klingenlänge angepasst und sorgt für eine perfekte Balance. Die Qualität der verwendeten Materialien bei der Herstellung dieses Messers rechtfertigt seinen für deutsche Verhältnisse beachtlichen Preis.


Dieses Messer wird selbst allerhöchsten Ansprüchen gerecht.

Jedes Messer liegt in einer schönen Geschenkbox .

Wer ein Messerset für's Leben sucht, welches allerhöchsten Qualitätsansprüchen genügt, lange scharf bleibt (Rockwell Härte 62) und dennoch einfach und schnell nachzuschleifen ist, ist hier richtig.

Diese Serie unterliegt strengsten Qualitätskontrollen.

Jedes Messer wird einer individuellen Härteprüfung nach Rockwell unterzogen!
Translated by yurochel
ハイグレードプロ用包丁セットー藤次郎ダマスカスプロ63層 ダマスカス鋼製(硬度 HRC 62)セット内容:
1 x 藤次郎 ダマスカスプロ63層ー小牛刀 刃の長さ135mm
1 x 藤次郎 ダマスカスプロ63層ー牛刀 刃の長さ180mm
1 x 藤次郎 ダマスカスプロ63層ー三徳包丁 刃の長さ170mm
1 x 日本式コンビ砥石、粒度番号 #1000/#3000
信じられないほど硬質なダマスカス鋼は耐摩耗性に優れており切れ味も長持ち。

美しい模様が印象的なダマスカス鋼は62の薄い層のニッケルダマスカススペシャル鋼からできています。層の中心には超硬質な炭素鋼を挟み込んであります。この非常に均質な鋼がよく知られる「嘘のような切れ味」をもたらしてくれるのです。
持ち手の長さは刃の長さに合わせてあり完璧なバランスが取れています。この包丁の製造に使用された高品質の素材を考えれば、ドイツの市場価格と比べ高価なのも納得です。

この包丁は最も高い要求にも応えています。

包丁一本ずつが素敵なギフトボックスに入っています。

一生使える包丁セットをお探しの方、最高品質への要求を満たし、長く切れ味を保ち (ロックウェル硬さ 62) しかも研磨も簡単で早くできるものをお探しの方にぴったりです。

このシリーズは最も厳しい品質チェックを受けております。

包丁一本ずつが個別にロックウェル硬さ基準検査を受けております!

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1360letters
Translation Language
German → Japanese
Translation Fee
$30.6
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
yurochel yurochel
Starter
ドイツ在住 計6年になりました。