Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from German to Native Japanese ] Inhalt: 1x Bratentopf 20 cm mit Deckel, je 1x Fleischtopf 16 und 20 cm mit De...

Original Texts
Inhalt: 1x Bratentopf 20 cm mit Deckel, je 1x Fleischtopf 16 und 20 cm mit Deckel, 1x Stielkasserolle 16 cm
Für alle Herdarten geeignet dank TransTherm®-Allherdboden
Steckdeckel aus Glas ermöglicht Sichtkochen
Guetesiegel: TransTherm®-Allherdboden (auch Induktion)
Material: Cromargan® Edelstahl Rostfrei 18/10, spülmaschinenfest

Bratentopf: Flacher Topf, ideal zum Schmoren. Fleisch wird nach dem Anbraten mit Flüssigkeit abgelöscht und gart dann langsam im geschlossenen Topf bei niedriger Temperatur auf dem Herd oder im Backofen.


Fleischtopf: Mittelhoher Topf für größere Mengen. Besonders geeignet zum Blanchieren von großvolumigen Gemüsesorten wie Blumenkohl oder Brokkoli. Auch für Fleisch- und Gemüseeintöpfe.
Translated by lyunuyayo
内容:フタ付き20cmの浅底鍋1つ、16cmおよび20 cmのフタ付きの深底鍋各1つ、16cmの片手鍋1つ
Trans Therm®-Allherdbodenはすべてのコンロのタイプ適合します。
ガラス蓋のプラグは、料理を表示できます。
品質保証:Trans Therm®-Allherdboden(Induktionを含む)
材質:Cromargan®の18/10ステンレス鋼、食器洗浄機対応

浅底鍋:浅い鍋、蒸し焼きにも最適です。肉をさっと焼いた後、急冷し、ふたをした鍋をストーブ上やオーブンで弱火で鍋でじっくり調理します。

深底鍋:大容量に適したほどほどの高さの鍋。特に、大量のカリフラワーやブロッコリーなどの野菜を茹でるのに適しています。肉と野菜のシチューにも。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
720letters
Translation Language
German → Japanese
Translation Fee
$16.2
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
lyunuyayo lyunuyayo
Starter