Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to French ] 評価対応 ①関税はチェックされ発生するので事前に把握してバイヤーへ伝えることはとても難しい。 しかし、私は関税が発生した場合は全額返金して対応しています...

Original Texts
評価対応

①関税はチェックされ発生するので事前に把握してバイヤーへ伝えることはとても難しい。
しかし、私は関税が発生した場合は全額返金して対応しています。
今回も返金手続きが完了しました。
この評価2は納得できません。
削除をお願いできませんでしょうか?

②関税額の返金手続きは完了しました。
どうか評価2の取り下げをお願いできませんでしょうか?
どうぞよろしくお願いします。



Translated by amite
Gestion de l'évaluation

①Les frais de douane sont imposés après des contrôles au hasard.Il m'est presque impossible de prévoir quels colis seront imposés et d’informer les clients avant l’expédition.

Cependant, je fais le remboursement du montant total des frais de douane si mes clients ont dû payer.

Cette fois-ci aussi, je l'ai fait.

Je ne suis pas d'accord avec cette évaluation “2”.

Je vous serais obligé de bien vouloir le supprimer.

②Je viens d'effectuer le remboursement du montant total des frais de douane.

Vous serait-il possible de supprimer l'évaluation "2" ?

Je vous en remercie d'avance.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
180letters
Translation Language
Japanese → French
Translation Fee
$16.2
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
amite amite
Standard