Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] You should be able to track us from the Score web site: http://score-internat...
Original Texts
You should be able to track us from the Score web site: http://score-international.com/
I will send you the link to our new trackers tomorrow. They will show where the race truck is and all the chase trucks pit locations.
It is a new tracking system for us… this will be the first race we have used it.
We are hoping for a great race. We have been down in BAJA Mexico for 2 weeks prerunning the race course.
Our truck is ready to go!
THANKS
Here is the SCORE TRACKING link
I will send you the link to our new trackers tomorrow. They will show where the race truck is and all the chase trucks pit locations.
It is a new tracking system for us… this will be the first race we have used it.
We are hoping for a great race. We have been down in BAJA Mexico for 2 weeks prerunning the race course.
Our truck is ready to go!
THANKS
Here is the SCORE TRACKING link
Translated by
mimistya
The Score ウェブサイト http://score-international.com/ にアクセスしていただければ、トラックの追跡が可能になります。新しいトラッカーへのリンクも明日お知らせいたします。
そちらでも、トラックの場所やトラックピットの位置も確認いただけます。
これは私どもにとっても新しいトラッキングシステムで、今度のレースで初めて使う事になります。
良いレースができるように祈ってます、私たちは現在バハ・メキシコにて2週間レースコースで練習しています。
我々のトラックは準備万端!
どうもありがとう
ここにSCORE TRACKINGのリンクを貼っておきます
そちらでも、トラックの場所やトラックピットの位置も確認いただけます。
これは私どもにとっても新しいトラッキングシステムで、今度のレースで初めて使う事になります。
良いレースができるように祈ってます、私たちは現在バハ・メキシコにて2週間レースコースで練習しています。
我々のトラックは準備万端!
どうもありがとう
ここにSCORE TRACKINGのリンクを貼っておきます
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 470letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.575
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
mimistya
Starter
はじめましてMimistyaです。
コツコツとやっていきたいと思います、どうぞ宜しくお願いします!
Hi, I'm Mimistya!
I wa...
コツコツとやっていきたいと思います、どうぞ宜しくお願いします!
Hi, I'm Mimistya!
I wa...