[Translation from Japanese to English ] There seems to be confusions between us regarding my order and your refund, s...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , mapmetroi ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 Nov 2013 at 17:38 1339 views
Time left: Finished

注文や返金についてお互い混乱しているようなので、改めてこちらが確認したいことをメールします。

1、Order No.A128124791 この注文のうち$298の商品を返品したが、$113.08しか返金されていない。

2、Order No.A128335439 この注文のうちまだ届いていない商品がある。

3、今日$91.95の返金があったがこれは何の返金なのか。

以上三点を説明してもらいたいので、メールにて返事をいただきたい。

よろしくお願いします。

There seems to be confusions between us regarding my order and your refund, so I am writing what I want to confirm.

1. Re Order No. A128124791: I returned an item priced $298 from this prder, but have received only $113.08.

2. Re Order No. A128335439: Some items in this order have not been delivered yet.

3. I received a refund of $91.95 today, but I do not know what this accounts for.

Please send me an e-mail to answer all these issues.

Thank you. 

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime