Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Qihoo CEO: Chinese Smartwatch Makers Do It Wrong Zhou Hongyi, the CEO of Qih...

Original Texts
Qihoo CEO: Chinese Smartwatch Makers Do It Wrong

Zhou Hongyi, the CEO of Qihoo and an angel investor, wrote a blog post titled Why I Don’t Think Smartwatches Will Work Out. He doesn’t blame all the smartwatch makers worldwide but those Chinese ones. Smartwatch in general is at an early stage that better ones or services must come out later. I believe some Chinese industry people are reflecting on it and working on better solutions. The problems Mr.Zhou pointed out, most of which I agree on, may be temporary. Hopefully so. Here are his thoughts,

・99 dollars for a consumer electronic product is an affordable price to average users in the U.S. but not so, more than 600 yuan, to Chinese users.

Existing brand smartwatches by Chinese companies are sold from over 1000 yuan to over 2000 yuan. To give you an idea of what Mr. Zhou means by affordability: the two wireless routers Qihoo has launched are sold at 99 yuan ($16) and 19.9 yuan ($3).
Translated by nobeldrsd
QihooのCEO談:中国のスマートウォッチメーカーのやり方は間違っている

QihooのCEOでエンジェル投資家のZhou Hongyi氏は、「スマートウォッチが成功しないと思う理由」と題するブログを投稿した。彼は、中国のスマートウォッチメーカーを非難しているだけで、世界中全てのメーカーを非難している訳ではない。一般的に、スマートウォッチはまだ初期段階にあるため、より良い製品やサービスは後になってから出てくるものだ。中国の業界人にもこの事を反省しながら良い対策を考えている人達がいると思う。Zhou Hongyi氏が指摘した問題の殆どには同意するが、一時的な事かもしれない。そう願いたい。
彼の考えを挙げてみた。

・米国の一般的なユーザにとって99米ドルの家電製品は手頃な価格だが、600元以上は中国人のユーザにとってはそうではない。

中国の既存ブランドのスマートウォッチは、1000元から2000元以上で販売されている。Zhou Hongyi氏の意味するお手頃価格とは:Qihooがローンチした2つのワイヤレスルーターは99元(16米ドル)と19.9元(3米ドル)で販売されている。
mars16
Translated by mars16
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2782letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$62.595
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
Freelancer
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact