Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] We recommend that you research the relevant copyright and other intellectual ...

Original Texts
We recommend that you research the relevant copyright and other intellectual property laws and their application to your work on the Internet (links below), or consult legal counsel if you are unsure why your specific work may have been included in a notice of claimed infringement.

We also suggest that you review ●● Terms of Service with respect to our Content, Copyright & Intellectual Property Rights Policy to ensure that you are in compliance at all times. We do apologize again that we are legally not able to advise you on copyright or other intellectual property related matters, or provide personal opinions related to this claim. 
Translated by viviking_1
信頼できる版権と知的所有権の法律と作品のアプリケーションについてリサーチすることをお勧めします。(下記リンク参照)
またはもし貴方のその作品に関してなぜ侵害の請求の勧告を受けたのか不明の場合は法的な専門家のご相談ください。

また、今一度私どものコンテンツ、版権と知的所有権方針をコンプライアンスに適しているかどうかご一覧ください。重ねて版権の法律と知的所有権関連に関してアドヴァイスができませんことをお詫び申し上げます。
あるいは貴方様個人のご意見をこの請求に関してお寄せいただいても結構です。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
640letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.4
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
viviking_1 viviking_1
Starter
I have been in translation between Japanese and English for both direction ov...