[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I understand that you cannot sell to resellers. How...

This requests contains 318 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , miyapc ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by [deleted user] at 30 Oct 2013 at 12:13 969 views
Time left: Finished

返信有難う。再販業者とは取引出来ないのですね。しかし私は一般の顧客よりも多く買うので多少値引き販売して欲しいだけなのですが駄目なのでしょうか?毎回まとまった数の注文を毎月、しかも定期的に買います。あなたのお店の売上に貢献できるのでそう悪くない話だと思うのですが。

Thank you for your reply. I understand that you cannot sell to resellers. However, I will buy more than general customers so that I'm only asking you to give me a little discount. Is it not possible? I will order large quantities every time, every month and I will purchase them regularly as well. I think this is not a bad offer since I will be able to contribute to your store's rise in sales.

それでもあなたの店とは取引出来ないのであれば。卸元に直接交渉したいと思うので仕入れ先のを紹介して頂けませんか?ただこれはあなたのも店には何のメリットも無いことなので申し訳ない事です。しかも無視されて当然のお願いなのは承知しております。私はどうしてもアメリカで商品の調達先が必要なのです、日本の小さな販社の願いを聞いてはくれませんか?よろしくお願いします。

返信お待ちしています

If you say that you can't do buisiness with us, we will do it with wholesale company directly. Could you tell us that company?
I know it is not profitable for you, so I think it is not good for you.
Of course it is natural for us to be ignored, but we need to get an access to that products.
You know we are a small shop, and it is big thing to us to lose the access.
Any help would be appreciated.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime