Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] #International Sports Thank you for your email. My name is Matt and I am the...
Original Texts
#International Sports
Thank you for your email. My name is Matt and I am the owner of International Sports. You can contact me directly at internationalspts@yahoo.com for any items you will need in the future.
In the past we have sold a lot of Japanese sports items from:
LPGA and PGA Japan players
Plus we have F1, MotoGP, cycling, UFC, boxing and many other sports.
Right now we do not have match played or tour issued golf balls from those players. We do have some regular golf balls signed by all those players. Are you interested in that?
Do you only buy Japanese athletes or other sports like F1, MotoGP, etc?
I hope we can do business together soon.
Thank you for your email. My name is Matt and I am the owner of International Sports. You can contact me directly at internationalspts@yahoo.com for any items you will need in the future.
In the past we have sold a lot of Japanese sports items from:
LPGA and PGA Japan players
Plus we have F1, MotoGP, cycling, UFC, boxing and many other sports.
Right now we do not have match played or tour issued golf balls from those players. We do have some regular golf balls signed by all those players. Are you interested in that?
Do you only buy Japanese athletes or other sports like F1, MotoGP, etc?
I hope we can do business together soon.
Translated by
kazma
International Sports
電子メールをありがとうございます。私はマットと言いましてInternational Sportsのオーナーをしております。今後、必要な商品がありましたら、直接internationalspts@yahoo.com宛て連絡を頂ければと思います。
今まで、LPGAやPGAの日本選手関係の商品といった日本のスポーツ商品を扱ってきました。
それに加えて、F1、MotoGP、サイクリング、UFC、ボクシング、その他のスポーツも取り扱っております。
現在、日本人プレーヤー関係のマッチプレーやツアー公式ボールは在庫がありませんが、すべての日本人プレーヤーのサイン入りの通常のゴルフボールは在庫がいくつかございます。いかがでしょうか。
日本人スポーツ選手関係の商品しか興味はございませんでしょうか、F1、MotoGPなどの他のスポーツはいかがでしょうか。
是非、今後取引をさせて頂けることを期待しております。
電子メールをありがとうございます。私はマットと言いましてInternational Sportsのオーナーをしております。今後、必要な商品がありましたら、直接internationalspts@yahoo.com宛て連絡を頂ければと思います。
今まで、LPGAやPGAの日本選手関係の商品といった日本のスポーツ商品を扱ってきました。
それに加えて、F1、MotoGP、サイクリング、UFC、ボクシング、その他のスポーツも取り扱っております。
現在、日本人プレーヤー関係のマッチプレーやツアー公式ボールは在庫がありませんが、すべての日本人プレーヤーのサイン入りの通常のゴルフボールは在庫がいくつかございます。いかがでしょうか。
日本人スポーツ選手関係の商品しか興味はございませんでしょうか、F1、MotoGPなどの他のスポーツはいかがでしょうか。
是非、今後取引をさせて頂けることを期待しております。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 654letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $14.715
- Translation Time
- 32 minutes
Freelancer
kazma
Starter
得意分野:ビジネス関連、契約書、金融、会計、新聞記事他
以前の会社で、会計、財務、契約書翻訳、経営企画等の実務経験があり、幅広い分野での対応が可能です。...
以前の会社で、会計、財務、契約書翻訳、経営企画等の実務経験があり、幅広い分野での対応が可能です。...