Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Korean ] アプリを起動したら即入力が可能で、日付や時刻を選ぶ操作はスワイプやスクロールにしているため操作感が抜群、既存の予定をチェックしながら新規の予定の入力ができ...
Original Texts
アプリを起動したら即入力が可能で、日付や時刻を選ぶ操作はスワイプやスクロールにしているため操作感が抜群、既存の予定をチェックしながら新規の予定の入力ができるのでダブルブッキングの心配も不要です。
2)既存カレンダーとの連携
はじめは端末内のすべてのカレンダーを表示していますが、個別に設定が可能です。
選択したカレンダーに予定の登録ができるので、Googleカレンダーを使っている場合には、自動的に同期されます。
『超速スケジュール入力』を使えば、もうネイティブのカレンダーは不要です!
2)既存カレンダーとの連携
はじめは端末内のすべてのカレンダーを表示していますが、個別に設定が可能です。
選択したカレンダーに予定の登録ができるので、Googleカレンダーを使っている場合には、自動的に同期されます。
『超速スケジュール入力』を使えば、もうネイティブのカレンダーは不要です!
Translated by
hyun_0216
어플을 켜면 바로 입력이 가능하며, 날짜나 시각을 고르는 것은 스와이프나 스크롤로 할 수 있기 때문에 조작감이 발군, 기존의 예정을 체크해가며 신규 예정을 입력할 수 있어 더블 부킹의 염려도 없습니다.
2)기존 캘린더와의 제휴
처음에는 단말기 내의 모든 캘린더를 표시하지만, 개별로 설정할 수도 있습니다.
선택한 캘린터에 예정 등록이 되기 때문에, Google 캘린더를 사용하는 경우에는 자동으로 동기화됩니다.
『초속 스케줄 입력』을 사용하면, 더 이상 네이티브 캘린더는 필요하지 않답니다!
2)기존 캘린더와의 제휴
처음에는 단말기 내의 모든 캘린더를 표시하지만, 개별로 설정할 수도 있습니다.
선택한 캘린터에 예정 등록이 되기 때문에, Google 캘린더를 사용하는 경우에는 자동으로 동기화됩니다.
『초속 스케줄 입력』을 사용하면, 더 이상 네이티브 캘린더는 필요하지 않답니다!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → Korean
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 23 minutes
Freelancer
hyun_0216
Senior
自己紹介:
日本語→韓国語、英語→韓国語の対応が可能なバイリンガルです。2007年から翻訳を始め、今に至ります。得意分野は、ビジネスや文化、ITなど多岐...
日本語→韓国語、英語→韓国語の対応が可能なバイリンガルです。2007年から翻訳を始め、今に至ります。得意分野は、ビジネスや文化、ITなど多岐...