Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I made friends with different types of people in junior high, high school, an...

This requests contains 442 characters and is related to the following tags: "Homework" . It has been translated 4 times by the following translators : ( mzarco1 , headbanger ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by choco at 24 Oct 2013 at 15:10 2597 views
Time left: Finished

私は中学、高校、大学と色々な種類の人たちと友達になりました。その過程で、友達が自分の考え方や人生の目標を決めることに強く影響を与えていると感じました。
中学校の友達は、あまり勉強せずに遊んでいる人たちが多かったです。私はもともと勉強は好きだったのですが、気付くとほとんど勉強しないようになっていました。その時はそれが普通だと思い、それ以外の学生生活の送り方がうまく想像できなかったです。
その後、運よく高校は進学校に合格することができました。高校入学後は、状況がまったく変わりました。

I made friends of all kinds of people from junior high, senior high and college. In the process of making the friends, I felt that the friends had strong influence in my ways of thinking and establishing a goal of my life. Many of the friends from junior high were not interested in studying so much but pursuing of pleasure. Although I originally liked to study, upon noticing myself, I hardly studied very much. At that time, I thought it was ordinary and I could not well imagine the other ways of student life. After then, I could pass the entrance exam, by good fortune, of a high-ranked senor high in terms of its educational offering. After graduating senior high, the situation changed completely.

新しく出来た友達はみんなよく勉強をする人たちでした。そうすると、私は勉強をするのが当たり前だと思うようになったのです。その結果、よい大学に入学することができました。もちろん勉強だけでなく、音楽や読む本なども影響を受けました。
人は環境になって変わると思いますが、もっとも影響を与える要因は友達だと思います。なので、自分を変える最良の方法は、自分がこうなりたいと思うような人たちと友達になることだと思います。

Those new friends studied a lot. It made me think studying hard is normal. As a result, I was able to get into a good college. Of course, not only studying, but also listening to music and reading influenced me a lot positively.
People tend to say an environment affects us, but I think what affect us the most are friends. Therefore, the best way to change yourself is to become friends with the people who you want to be.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime