Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for the assistance. I have a question, and I would appr...

Original Texts
お世話になっております。
質問があるので、お答え頂けたらと思います。

以前○と○を注文しましたが、スタンド(ダブル用)とダブルサイズのハンモックなので設置は可能ですよね?お客様からハンモックの長さが短くてスタンドに届かないという問い合わせがありましたが、そのようなことはあるのでしょうか?

話が変わりますが、以前雑誌にハンモックが紹介されるとお伝えしましたが、雑誌ではなく日本で有名なインテリア関係のサイトに掲載されました。
URLを添付しますので、ご覧ください。

敬具
Translated by pkinoz
Thank you for your assistance.
I have a question and would appreciate your reply.

I had previously ordered ○ and ○, they are stands (for a double) and a double size hammock and therefore I am assuming there are no issues with its set up. I have received feedback from a customer advising that the hammock was too short and did not reach the stand, could this ever be possible?

On a separate note, I had previously advised that the hammock was featured in a magazine, in fact it was not a magazine but it was featured in an interior furniture website, very well known in Japan. I have attached the URL for your reference.

Best regards,

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
230letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.7
Translation Time
11 minutes
Freelancer
pkinoz pkinoz
Starter