Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] People fear another Great Kanto Earthquake (1923) potentially.I'm one of them...

This requests contains 236 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( jsmanami , seagull1192 , yusukeameku ) and was completed in 7 hours 38 minutes .

Requested by ikuosogawa at 05 Apr 2011 at 10:50 2077 views
Time left: Finished

人々は関東大震災(1923年)の再来を潜在的に恐れている。私もそのひとりである。30年以内には70%の確率でといわれるが明治三陸地震から27年後に関東大震災が起こったと考えれば納得がいく。自然と歴史の規則性に準じればまだ少し時間はありそうだ。我々は今先人の過ちから多くを学ぶべき時に生きている。

 ヘーゲルが「人間とは歴史から学ばない生き物」といったが、学ぶなら今である。これは我々の日常の風景、つまり国家、社会、業界、組織、仕事、生きるパターンすべてに当てはまる事である。

People are potentialy afraid of Great Kanto earthquake of 1923. I am one of them. It is reasonable that Great Kanto earthquake occured 27 years after Meiji-Sanriku earthquake. According to natural and historical rule, we seem to have a little more time. We are living in the time when we had better learn much from fault of our ancestors.

Hegel said, "We learn nothing from history". It is time to learn now. It applies to our everyday scenes, in other words, every pattern in our life like country, society, business, organization and work.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime