[Translation from English to Japanese ] having been praised greatly for some works of art nouveau inspired jewelry he...

This requests contains 602 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , alohaboy , jsmanami , qwerty ) and was completed in 6 hours 40 minutes .

Requested by john01 at 02 Apr 2011 at 23:58 1466 views
Time left: Finished

having been praised greatly for some works of art nouveau inspired jewelry he had created besides his ceramic work, he finally opened his silver smithy in copenhagen in 1904

there he soon embarked on a fruitful teamwork with johan rohde who already then had created works of such great elegance that they have yet to be surpassed




after a number of years georg jensen had built up a team of loyal and highly talented designers and the company's silver works gained international recognition as works of art and objects of modern luxury sublime enough for comparison with the greatest historical artifacts

アートの作品の一部が高く評価されたため、ヌーヴォはセラミック関係の仕事の傍らに作っていた宝石を発展させ、ついに1904年コペンハーゲンに銀細工店を開いた。

そこで彼はすぐに、皆が尻込むほどの偉大な気品を持つ作品をすでに製作していたヨハン・ローデとやりがいのある協同作業に乗り出した。

幾年か経ち、ジョージ・ジェンセンは、忠実かつ高度な才能をもつ設計者たちを集めてチームを組み、その会社の銀細工の作品は芸術の作品として、また歴史上最も偉大な芸術品と張り合えるほど荘厳な現代の豪華さの対象として、世界的な認識と評判を獲得したのである。

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime