Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Arabic ] スマートフォンになって写真が高解像度で綺麗になったけど逆に困ったことはありませんか? 友達や両親にガラケーを持っている人がいる SNSに写真を投稿する機...
Original Texts
スマートフォンになって写真が高解像度で綺麗になったけど逆に困ったことはありませんか?
友達や両親にガラケーを持っている人がいる
SNSに写真を投稿する機会が多い
1日に複数枚の写真を撮る
上記1つでも当てはまる方は「かんたん写真縮小」を使って、サイズの小さな写真を撮ったり既にある写真を縮小したりして上手に写真の使い分けをしましょう!
写真を縮小すれば、アップロードのときの待ち時間のストレスもなくなります。
データ量を少なくすることで、いつもサクサク通信、快適なスマホライフが送れます。
友達や両親にガラケーを持っている人がいる
SNSに写真を投稿する機会が多い
1日に複数枚の写真を撮る
上記1つでも当てはまる方は「かんたん写真縮小」を使って、サイズの小さな写真を撮ったり既にある写真を縮小したりして上手に写真の使い分けをしましょう!
写真を縮小すれば、アップロードのときの待ち時間のストレスもなくなります。
データ量を少なくすることで、いつもサクサク通信、快適なスマホライフが送れます。
Translated by
arumine
الهاتف الذكي أصبح يصور صورا جميلة ولكن أليس عندك مشكلة بحجمها الكبير؟
ان كان عن نفسك فيكون كالتالي
عائلتك و أصدقائك يستخدمون هواتف عادية
تنشر صورك في فيسبوك كثيرا
تصور الصور خلال اليوم
استخدم "تصغير صور بسهولة" و التقط صور بحجم صغير و صغر صور. تجيد استخدام صور.
اذا صغر صور، لا تنتظر طويلا عند نقل. صغر معلومات ويمكنك أن تعيش حياة مريحة مع الهاتف الذكي.
ان كان عن نفسك فيكون كالتالي
عائلتك و أصدقائك يستخدمون هواتف عادية
تنشر صورك في فيسبوك كثيرا
تصور الصور خلال اليوم
استخدم "تصغير صور بسهولة" و التقط صور بحجم صغير و صغر صور. تجيد استخدام صور.
اذا صغر صور، لا تنتظر طويلا عند نقل. صغر معلومات ويمكنك أن تعيش حياة مريحة مع الهاتف الذكي.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → Arabic
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 1 day
Freelancer
arumine
Starter