[Translation from English to Japanese ] 10) I discovered, while crawling inside of collapsed newspaper offices and ot...

This requests contains 1377 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( haru , freckles , shewkey ) .

Requested by naokey at 20 Mar 2011 at 07:48 1361 views
Time left: Finished

10) I discovered, while crawling inside of collapsed newspaper offices and other offices with a lot of paper, that paper does not compact. Large voids are found surrounding stacks of paper. Spread the word and save someone's life... The Entire world is experiencing natural calamities so be prepared! "We are but angels with one wing, it takes two to fly"

10) 倒壊した新聞社のオフィスとたくさんの紙があるオフィス内を這いながら紙が密集していないことを発見しました。紙の山に囲まれた広い空きスペースがみつかります。こういったことを周知させて誰かの命を救おう。世界中が天災を受けていますから備えていてください!「私たちは羽が一つの天使だけれど、飛ぶには二つ必要です」

In 1996 we made a film, which proved my survival methodology to be correct. The Turkish Federal Government, City of Istanbul , University of Istanbul Case Productions and ARTI cooperated to film this practical, scientific test. We collapsed a school and a home with 20 mannequins inside. Ten mannequins did "duck and cover," and ten mannequins I used in my “triangle of life" survival method. After the simulated earthquake collapse we crawled through the rubble and entered the building to film and document the results.

1996年に私のサバイバル方法論が正しいことを証明するフィルムを作りました。トルコ連邦政府、イスタンブール市、イスタンブール大学のケースプロダクションとARTIがこの実践的で科学的な実験の撮影に協力してくれました。私たちは20体のマネキンを内部において学校と家を倒壊させました。10体のマネキンは「さっと隠れて頭を覆う」ようにし、別の10体は私の「生命のトライアングル」サバイバル方法を用いました。地震のシュミレーションでの倒壊後、私たちは結果を撮影し記録するために瓦礫の中を這って建物の中に入りました。

The film, in which I practiced my survival techniques under directly observable, scientific conditions, relevant to building collapse, showed there would have been zero percent survival for those doing duck and cover.

There would likely have been 100 percent survivability for people using my method of the "triangle of life." This film has been seen by millions of viewers on television in Turkey and the rest of Europe , and it was seen in the USA , Canada and Latin America on the TV program Real

そのフィルムの中で私は直接観測可能で、建物倒壊に関連する科学的条件の元でサバイバルテクニックを実践し、頭を覆ってさっと隠れた方の生存確立が0%になるであろうことを示しました。

私の「生命のトライアングル」方法を用いた人の生存確率はほぼ100%であろう。このフィルムはトルコとそれ以外のヨーロッパのテレビとアメリカ、カナダ、ラテンアメリカのテレビ番組「リアル」で何百万人もの人々が見ました。

Client

Additional info

震災関連

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime