Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The Tohoku-Pacific offshore earthquakes Ask for aid supplies to victims Iw...

This requests contains 230 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( zhizi , myaogi , amanda ) and was completed in 2 hours 2 minutes .

Requested by yuu_iris at 17 Mar 2011 at 09:15 1897 views
Time left: Finished

東北地方太平洋沖地震
災害援助物資提供のお願い
岩国青年会議所においては、行政・自衛隊と協力して下記の被災者支
援物資を現地に届けたいと思います。
3月16日(水)をもちまして毛布受付を終了致しました。
目標数以上の毛布を集める事ができ、ご協力いただきま
した皆様に心より感謝申し上げます。
今後も、食料・医療関係品・日用品などの支援物資の受付を
行ってまいります。受付場所は、(社)岩国青年会議所と
(宗)白崎八幡宮になります。
引き続き、ご協力の程、よろしくお願いいたします。

Tohoku-Kanto Earthquake Relief Effort

Request for donation of relief goods
Junior Chamber International Iwakuni, in cooperation with the government and the Japan Self-Defense Forces, is going to send relief goods listed below to the disaster-stricken areas.

Please note that blankets are no longer needed. We no longer collect blankets as of March 16 (Wed), since we collected more than the quantity we aimed for. We would like to thank you sincerely for your kind support.

We continue to collect relief goos including food, medical goods and daily necessities. Relief goods are collected either at Junior Chamber International Iwakuni or the Shirasaki Hachimangu Shrine.

We appreciate your further assistance on this disaster relief campaign.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime