[Translation from Japanese to French ] FR 追跡番号を確認しましたが残念ながら商品が国際郵便局から行方不明です。 探すには時間がかかりそうなので新しい商品を手配します。 どうぞよろしくお願いし...

This requests contains 144 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , ydereviere ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by okotay16 at 10 Oct 2013 at 23:42 2357 views
Time left: Finished

FR
追跡番号を確認しましたが残念ながら商品が国際郵便局から行方不明です。
探すには時間がかかりそうなので新しい商品を手配します。
どうぞよろしくお願いします。


ご連絡ありがとうございます。
理由は不明ですが確かにアムステルダムで更新がとまっています。
配送業者へ直接確認をすることをおすすめします。

FR

Nous avons fait le suivi du numéro de colis mais malheureusement la marchandise est introuvable à la poste internationale.
Nous allons arranger un nouvel envoi puisque la localisation du colis risque de prendre du temps.
Nous vous remercions de votre compréhension.

Nous vous remercions de votre message.
La mise à jour du suivi est effectivement arrêtée à Amsterdam pour une raison inconnue.
Nous vous proposons de contacter directement le transporteur.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime