Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, long time no talk! Thank you for the great service all the time. H...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chanceofrain , littleme , headbanger ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by con23 at 10 Oct 2013 at 03:21 2442 views
Time left: Finished

お久しぶりです。いつも親切な対応を有難うございます。

今回注文分は以下です。
A
B

なお、前回注文分の内2台(AとB)にネオン管の破損がありました。
添付画像をご確認ください。
前回同様、今回注文分と一緒に代替パーツを送ってください。

また、Cについて。
ネオン管のパーツを取り付ける際に、私のミスで破損させてしまったので、
前回と同じパーツをもう一度送ってください。
Cについては私が割ってしまったので、パーツ代を支払います。請求してください。

それでは、ご連絡お待ちしております。

Hello, long time no talk!
Thank you for the great service all the time.

Here's our new order.
A
B

We had some damages on neon tube A and B that we received for our last order.
Please find attached photos.
Please send me the replacement parts with this new order.

Also, I broke the parts when I put it on the neon tube on C, so please send me the same parts you sent to me last time. Since I broke this parts for C, I will pay for it, so please charge me on the invoice.

Thanks and I look forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime