Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Since you will row with another person, even if it is first time to meet him/...

Original Texts
2人で協力して漕ぐので、初めて合う同士でも自然に仲良く

設定されたコースをチームに分かれて全員のゴールタイムを競いあいます

組み合わせなどを考えることで、それぞれの個性や特徴をよく見ることに繋がります。

足元は氷。ヘルメットにヘッドライト1つで挑み、洞窟から脱出します

何も見えない暗闇でコミュニケーションを工夫します

互いに頼り・頼られる経験の中で、今の自分に何ができるか考えます

複数のチームで脱出時間を競えば、さらに団結力もUP

河口湖コースをチームに分かれ、マウンテンバイクで走ります
Translated by tomomimomi
Since you will row with another person, even if it is first time to meet him/her you will be naturally getting along.

You will join the team that we set up then you all will compete to the goal with your team.

By thinking and combine with your team mates, you can see the features and personality of each other well.

Ground is ice. You escape from cave with one light on your helmet.

You device your combination with them in dark that you cannot see anything.

You can find what you can do from the experience, which being relied and rely on each other,

Unity power will be raise if you compete the escape time with some other teams.

You will divide to the team on Lake Kawaguchi course and bike your mountain bike.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
tomomimomi tomomimomi
Starter