[Translation from Japanese to English ] Understood. I will wait for the refund to process. I got your note on Pay...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mzarco1 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by nakamura at 02 Oct 2013 at 14:49 5595 views
Time left: Finished

了解です。
ご返金処理をお待ちしています。

Paypal手数料について了解しました。
S200setの到着をお待ちしています。

早目にご連絡をいただけると嬉しいです。
宜しくお願いします。

少し検討させてください
また連絡します

R1 V2 Headについていくつか質問があります。
spec stickerがなければspecを紙に書いてHeadにテープで貼っていただく事は可能ですか?
Hot Meltと記載がありますが、ネック部に+刻印が無い反発係数オーバーのHeadという認識でよいでしょうか?

I understand.
I will await to receive the refund.

I understand about the PayPal commission.
I'm looking forward to receiving the S200set.

It would be great if you could contact me as soon as possible.
Thank you for your cooperation.

Please give me a little more time to think about it.
I will contact you again.

I have some questions about R1 V2 Head.
If there's no spec sticker, is it possible to write the spec on a piece of paper and stick it on the Head?
It says Hot Melt, but does that mean the Head has no carved seal on the neck part and has higher coefficient of restitution?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime