Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It goes without saying but we probably need to talk more so we understand eac...
Original Texts
当たり前のことだけど我々は会話を多く取ってもっと理解しあったほうが良いのですね。
貴方は発送方法に何を選びましたか?EMS,AIR 又はSAL?
多分Airでの発送だと私は思います。そして発送説明にはEMSが記載されています。これは購入者に誤解を与えかねません。
そこで私達は発送方法にルールを作ります。
商品$15以上はEMSでの発送、$8以下はSALでの発送にします
貴方は能力のある人だと私は信じている、私が指摘する後二つのことを貴方が理解して修正してくれたらほぼ問題は解決するだろう
貴方は発送方法に何を選びましたか?EMS,AIR 又はSAL?
多分Airでの発送だと私は思います。そして発送説明にはEMSが記載されています。これは購入者に誤解を与えかねません。
そこで私達は発送方法にルールを作ります。
商品$15以上はEMSでの発送、$8以下はSALでの発送にします
貴方は能力のある人だと私は信じている、私が指摘する後二つのことを貴方が理解して修正してくれたらほぼ問題は解決するだろう
Translated by
yyokoba
It goes without saying but we probably need to talk more so we understand each other better.
Which method did you choose for shipping, EMS, AIR, or SAL?
I think you probably chose to ship by Air. But the shipping description says EMS. This could result in a misunderstanding by the buyer.
Therefore, we will make a rule regarding shipping methods.
EMS will be used for items worth $15 or more and SAL will be used for items worth $8 or lower.
I believe you are a capable person and the problems will be mostly solved if you understand and fix two additional issues that I am pointing out.
Which method did you choose for shipping, EMS, AIR, or SAL?
I think you probably chose to ship by Air. But the shipping description says EMS. This could result in a misunderstanding by the buyer.
Therefore, we will make a rule regarding shipping methods.
EMS will be used for items worth $15 or more and SAL will be used for items worth $8 or lower.
I believe you are a capable person and the problems will be mostly solved if you understand and fix two additional issues that I am pointing out.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 29 minutes
Freelancer
yyokoba
Senior
日本語<>英語