Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] a. Schedule 1. After you confirm it, please start creating your work (althou...

Original Texts
それに伴い、本作業において、
 
黄金町が「基点」として描かれている作品を目標とし欲しいです。
 例えば))黄金町の家から、違う街へ出かける作品の場合、はじめは黄金町にいた事が伝わるような作品にしたり、帰ってくるところが黄金町の駅だったりと、行動の基点が黄金町にある事を示唆するような作品にしてみるとか・・・。
もちろん黄金町の中だけで撮影してもかまいません。
上記前提をもとにして、作品作りに取り組んでいただければと思います。
以下、細かなルールとポイント



[deleted user]
Translated by [deleted user]
With all the information above, for the main activity,

I would like you to set a goal to create a work which Gold town can be seen as a "base point."
For example, in the case of the work which is showing that to go out to different town from the house in Gold town, try to indicate that it started or finished at Gold town by showing that you came back to the Gold town station or something like that.
Of course you can take it only in Gold town.
I would like you to work with those preconditions all mentioned above.

Other detailed rules and points are below.
kawaii
Translated by kawaii
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1332letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$119.88
Translation Time
44 minutes
Freelancer
kawaii kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...