[Translation from Japanese to English ] Hello, I am sorry for my late reply. Regarding the bolt holes, I think ...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 14pon ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by kingholds at 06 Sep 2013 at 01:03 1317 views
Time left: Finished

いつもお世話になります。
返信が遅くなり申し訳ない。

ボルト穴については昨年は問題がなかったのではなく、
私どもがクライアントの声を吸い上げられていなかったのだと思います。
ホールドのボルト穴をクライミングジム側で加工したと聞いたこともあります。

弊社が販売しているボルトは一般的なものを使用していますが、
ボルトが入らないホールドは検品時に弊社でボルト穴を加工しています。

ボルトについては、そちらに送る事は可能です。
その前にクライアントに使用しているボルトについて色々聞いてみます。

Hello,

I am sorry for my late reply.

Regarding the bolt holes, I think it was simply we did not collect clients' opinions last year, but not that the bolt holes had no problems. Actually, I heard that a clibming gym worked on their holds themselves for the bolt holes.

We use regular bolts for our products. We do work on the holds which are found unable to accept the bolts at the time of the inspection.

We can send you the bolts for your reference. But before doing so, let us ask our clients what are the problems of the bolts, if any.

Client

クライミングホールド専門のネットショップを運営しています。
キングホールドです。宜しくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime