Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] ●On the following pages we will introduce to you SOBRAL's extensive product c...
Original Texts
●On the following pages we will introduce to you SOBRAL's extensive product collection made of high quality resin on the basis of polyester.
The jewelry, mostly designed by the owner Carlos Alberto Sobral himself, testifies to an original design and a great variety of shapes and colours. Traditional foundry techniques, developed over decades, combined with passionate manual fabrication make each piece of jewelry unique!
The product line "Pop Art" received the much coveted prize "Étoile de Mode" at BIJORHCA - "Éclat de Mode" in Paris four years in a row in the category of best design.
In 2006 SOBRAL received this "Oscar" of fashion jewelry for the best collection among 600 other exhibitors.
The jewelry, mostly designed by the owner Carlos Alberto Sobral himself, testifies to an original design and a great variety of shapes and colours. Traditional foundry techniques, developed over decades, combined with passionate manual fabrication make each piece of jewelry unique!
The product line "Pop Art" received the much coveted prize "Étoile de Mode" at BIJORHCA - "Éclat de Mode" in Paris four years in a row in the category of best design.
In 2006 SOBRAL received this "Oscar" of fashion jewelry for the best collection among 600 other exhibitors.
Translated by
blackdiamond
●次のページでは、SOBRALが手がけるポリエステル素材の高品質樹脂製の豊富な製品コレクションをご紹介します。
主にオーナーのCarlos Albert Sobral自身によって設計されたジュエリーは、オリジナルのデザインに加えて形や色の多種多様性を示しています。十年にわたって開発された伝統的な鋳物技術とこだわりの手作業とが組み合わされ、ひとつひとつのジュエリーが独特なものに仕上げられています!
「Pop Art」の商品シリーズは、パリのビジョルカの「Étclat de Mode」において、誰もが望む賞「Étoile de Mode」をベストデザイン部門で4年連続受賞しました。
2006年に、SOBRALは600出展者の中から最高のコレクションに与えられるファッション・ジュエリー界の「オスカー」を受賞しました。
主にオーナーのCarlos Albert Sobral自身によって設計されたジュエリーは、オリジナルのデザインに加えて形や色の多種多様性を示しています。十年にわたって開発された伝統的な鋳物技術とこだわりの手作業とが組み合わされ、ひとつひとつのジュエリーが独特なものに仕上げられています!
「Pop Art」の商品シリーズは、パリのビジョルカの「Étclat de Mode」において、誰もが望む賞「Étoile de Mode」をベストデザイン部門で4年連続受賞しました。
2006年に、SOBRALは600出展者の中から最高のコレクションに与えられるファッション・ジュエリー界の「オスカー」を受賞しました。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1317letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $29.64
- Translation Time
- about 4 hours